Чаинка (tchainka) wrote,
Чаинка
tchainka

Вредные советы переводчегу


Предположим, что вы взялись переводить с ненашенского языка какой-нибудь текст. И вот возникли у вас проблемы.

Например, вы никак не укладываетесь в срок. У вас могут быть разные причины. Вы рассчитывали, что спокойно сделаете эти несчастные пятьдесят страниц за пять дней, а пять оставшихся дней будете пить пиво. Или вы делаете одновременно еще одну работу - ну добрый вы человек, не умеете отказать. Или вы даже честно сели за компьютер с намерением все-все немедленно сделать, но сами понимаете - то чаю попить, то сериал посмотреть, то в интернете повисеть, то сходить прогуляться, и вот - та-та-та-тааам!!! - дедлайн стучится в дверь. А то еще бывает, что вы все успеваете, но вам не хочется вставлять в текст картинки. Ничего сложного в этом нет, но у вас принципы, или природный консерватизм, или вам это влом еще что-нибудь. В общем, нагнали вы халтуры, не доделали, оформили неправильно, сорвали срок, подвели родную контору по всем статьям. Теперь главное - грамотно отмазаться.

Ниже приводится лапша на уши список различных уважительных причин для предъявления работодателю или заказчику.

Лапша на случай наступающего дедлайна:

  • Я почти уже все сделал, но тут у меня отключили свет. И не было света три дня и три ночи, и включили его только полчаса назад. Так что я не могу отправить вам готовый перевод прямо сейчас.


  • Верю. Не Станиславский же я, в самом деле, чтобы не верить. Эти электрики - они такие, запросто могут свет отключить. Правда, если бы свет отключили у меня, я бы предупредила об этом заказчика сразу же после отключения, а не за 20 минут до дедлайна, но это уже детали.

  • Я почти уже все сделал, но тут у меня вырубился Word. И набранный текст - весь, до последней запятой! - пропал. И мне пришлось его перенабирать. Весь, понимаете, до последней запятой.


  • Опять же - верю! У меня тоже на днях Word вырубился ни с того ни с сего, на ровном месте. Правда, когда я его перезапустила, он любезно предъявил мне автоматически сохраненные версии всех файлов, которые были открыты на момент катастрофы. А все потому, что я точно не помню, где снимается галка "автосохранение каждые 10 минут". И - если на то пошло - я не верю, что человек, которому надо полчаса объяснять, как делать принудительный переход на следующую страницу, в состоянии сам отменить автосохранение. А так - верю решительно всему. Верю даже, что несчастный файл всю неделю стоял открытый и никто ни разу не нажал кнопку "Save".

  • У меня опять грохнулся Windows, и мы его переустанавливали целые сутки.


  • Верю. Как тут не поверить! Страшно подлая штука - Windows. Вечно грохается когда не надо. Вот у меня, помнится, упал - когда же это было, позвольте? - в октябре 2005 года. Я его в меру своих скромных сил переустановила, с тех пор работает как миленький. А уж если он у кого-то падает дважды в месяц регулярно, и всегда за пару дней до дедлайна, тут надо что-то решать. Варианты: 1. купить, наконец, лицензионную версию которая, кстати, ничуть не лучше, 2. поставить антивирус и/или 3. перестать, наконец, собирать заразу по порносайтам, 4. не доверять установку ПО кому попало, 5. придумать другую отмазку для редактора. Редактор, конечно, во что угодно поверит, но если злоупотреблять, у него может наступить нервное расстройство.

  • Я уже все доделал и как раз вычитываю готовый текст. Пришлю через два часа.


  • Не только верю, но и горячо одобряю. Переводчику, который сам вычитывает текст, полагается прижизненный памятник из чистой бронзы. Правда, непонятно, почему после двухчасовой вычитки я на первой же странице вылавливаю пять орфографических ошибок и семнадцать опечаток, не говоря уже о стилистических погрешностях.

  • Сейчас-сейчас. Мне всего две странички осталось.


  • И в это тоже верю. Когда я звонила час назад, именно столько и оставалось. И когда я звонила три часа назад - тоже. Или странички размножаются делением, или переводчик все это время ничего не делал, или... Нет, как можно. Верю.

  • У меня не работает электронная почта, я сейчас привезу вам файл на CD.


  • Верю как самой себе. Всем провайдерам бесплатного мыла давно уже надо руки поотрывать и приставить на место головы, тем более что место как раз пустует. Будут знать, как срывать нам график! Сговорились они, что ли, - только наш переводчик соберется отправить работу, вечно вся почта лежит кверху лапками, и mail.ru, и yandex.ru, и rambler.ru, и даже почему-то yahoo.com. Переводчик (живущий на расстоянии 20 минут пешей прогулки) является в офис через четыре часа, и я верю, что все это время он не сидел дома, спешно доделывая то, что не успел раньше, а честно прорывался к нам. С боем. Через горы, долы, пустыни и автомобильные пробки.

  • Ой, как это три часа назад надо было? У меня давно все готово, я что, не отправил? Значит, забыл. Сейчас...


  • Верю, что все готово, верю, что забыл. Файла до сих пор нет. Прямо хоть не верь собственным глазам.

    Лапша на случай претензий по поводу недопереведенного текста, неправильного оформления и отсутствия графики:

  • Как это - нельзя отступы делать с помощью пробелов? А тогда чем? Вот этой пимпочкой? Что, скажете, и центрировать надо вот этой кнопочкой? Нет, это слишком сложно. Вы чего от меня хотите вообще? Я гуманитарий, а не программист! (В этом месте можно перейти в нападение, которое, как известно, есть лучший способ защиты) Кстати, я у себя насчитал 36597 символов, а вы мне говорите, там 22348, как это следует понимать?!


  • Верю, что гуманитарию сложно центрировать заголовок с помощью меню и делать отступ линейкой. А вот что его, гуманитария этакого, не предупредили в явной форме - "ЛИШНИЕ ПРОБЕЛЫ НЕ ОПЛАЧИВАЮТСЯ!!!" - не верю.

  • У меня этот ваш Acrobat не открывается, так что я картинки не вставил.


  • Экий Acrobat хитрый. Чтобы текст прочитать - открывается, а чтобы картинки вставить - так нет. Прямо мысли, блин, читает. Верю безоговорочно.

  • А последнюю страницу я не перевел, там было нечитабельно.


  • Верю. Правда, я эту нечитабельную страницу не только прочитала, но и перевела в авральном режиме за сорок минут, ну так у редакторов глаза, очевидно, из другого места растут.

  • Как это - нет перевода страниц с 17 по 19? Покажите. Ааааа, ну так это же гарантийное обязательство, действительное для США и Канады, оно вам и не нужно.


  • Верю, что не нужно. Верю, что вы в самом деле так считаете. Верю, что вы лучше знаете, ЧТО нужно, а ЧТО - нет. Теперь пойдите и объясните это заказчику, который не понимает английского языка и думает по наивности, что ему забыли перевести три страницы текста. Он же не знает заранее, что на этих страницах находится совершенно ненужная информация.

    Лапша на случай претензий к стилю перевода:

  • За другие деньги было бы и качество другое.


  • Ну да, а если бы сетевой графоманке Патрацкой платили за ее труды как Алексею (хотя бы Константинычу), она бы писала как Лев. Верю чему угодно, но чтобы настоящий профессионал гнал халтуру - ни разу не видела.

  • "ТАМ ТАК НАПИСАНО!" Универсальная фраза на все случаи жизни. Произносится с максимальным апломбом.


  • Верю, что так написано. Верю, что вы не гнали "вал по плану", а честно стремились сохранить не только смысл, но и структуру. Да честное слово, верю!!! Провалиться мне на этом месте. Хотите, землю буду есть из горшка с кактусом? Не хотите? Ну что мне еще сделать, чтобы вы поверили, что я верю?!

    P.S. Прошу прощения за слив негатива.
    Tags: N пунктов, RТFМ, будни редактора, неоднократно и разнообразно
    Subscribe
    • Post a new comment

      Error

      Anonymous comments are disabled in this journal

      default userpic

      Your reply will be screened

      Your IP address will be recorded 

    • 92 comments
    Previous
    ← Ctrl ← Alt
    Next
    Ctrl → Alt →
    Previous
    ← Ctrl ← Alt
    Next
    Ctrl → Alt →