Чаинка (tchainka) wrote,
Чаинка
tchainka

Гуляя взад-вперед по тропе войны


Я никогда не видела эту женщину. Я не знаю, как ее зовут, сколько ей лет, есть ли у нее семья и какие программы она смотрит по телевизору. Я только знаю, что она трудится в должности корректора у одного из наших заказчиков. Всего остального я не знаю и не желаю знать, но в день, когда ее уволят, я напьюсь – безудержно и безобразно, вплоть до метания тарелок об стену и танцев на столах.

Я прекрасно помню момент нашего заочного знакомства. Этот самый заказчик, обычно весь такой лапушка, вдруг прислал нам письмо, полное язвительных замечаний по поводу одного из переводов. Я удивилась. Перевод был проверен мною лично, а это значило, что там могло обнаружиться несколько опечаток из тех, что пролетают мимо взгляда, одно-два пропущенных слова, случайное непопадание по клавишам с цифрами - и не более. Присланные замечания между тем не содержали даже намека на вышеперечисленное. На протяжении двух десятков строк автор письма изливал яд по поводу вопиюще безграмотного термина "кремневое ружье". Типа - вы что там, граждане, с ума посходили, какие еще "кремневые ружья", когда надо говорить "КРЕМНИЕВЫЕ"? Помню, я тогда

  • подобрала со стола нижнюю челюсть;
  • осушила попавшуюся под руку чашку чаю в два глотка;
  • поперхнулась от неожиданности;
  • сосчитала до ста медленно, печально и с особым цинизмом;
  • написала ответ примерно следующего содержания:

    Уважаемый N. Кремниевых ружей не бывает это вас кто-то обманул. Ружья бывают кремневые – от слова "кремень", а не "кремний", поскольку для воспламенения пороха в них использовался именно кремень...

    И дальше, просто чтобы успокоиться, добавила несколько исторических фактов. А именно – когда эти кремневые ружья применялись, как выглядели и чем были заменены впоследствии. Заказчик N., не будь дураком, переслал сей эпистолярный шедевр тетеньке, и тетенька заткнулась. Однако радоваться было рано. Примерно через неделю N. возникает в аське и ни с того ни с сего интересуется, как пишется слово "рассчет".

    - Не так оно пишется, - говорю. - Надо с одной С.
    - Да? – удивляется N. – А мне корректор говорит, что с двумя, потому что проверочное слово - глагол "рассчитывать".
    – А вот, - отвечаю. - РаССчитывать – с двумя, а раСчет – с одной.

    Не верит. Требует подтверждений, клятв и крови лично Дитмара Эльяшевича Розенталя. Звонит параллельно в наш главный офис, и там ему отвечают ровно то же, что он услышал от меня. Он огорчен. Он просто в отчаянии. А мы что сделаем, если действительно – "расчет" с одной С, "рассчитывать" с двумя, а корректор – неграмотная дурища, которой правила не указ?

    И началось. Не знаю, чем мы так насолили бедной девушке, но после инцидента с рас(с)четом она:

  • неоднократно, разнообразно и рас(с)четливо заменяла слова в наших переводах полными синонимами – как правило, без ущерба, но и без пользы для стиля и смысла: например, "заверено" на "удостоверено" и даже "засвидетельствовано";
  • в тексте опять же про оружие без спросу заменила карабины мушкетонами, хотя кому угодно ясно, что в двадцатом веке ни о каких мушкетонах не слышали даже в отсталых регионах Африки;
  • в истерических выражениях потребовала поменять перевод некоторых специальных терминов, невзирая на глоссарий заказчика;
  • обозвала один из текстов "плохим переводом" на том основании, что в нем обнаружился в нескольких местах пробел перед знаком препинания;
  • понавставляла в наш текст пробелов так, что надписи под картинками разъехались во все стороны;
  • а также совершила множество других подвигов, о которых мне сейчас лень вспоминать.

    И вот сегодня присылает нам любимый наш и глубокоуважаемый N. очередную рекламацию. Дескать, в переводе файла такого-то фактическая ошибка - надо не "коллоидальный порох", а "коллоидный"; в переводе файла сякого-то присутствует абзац, которого нет в оригинале; в переводе файла такого-и-сякого неправильно дана транскрипция фамилии Gottscho, а правильно будет Готхо. И как же вам, граждане, не стыдно. А мне, знаете, нисколько не стыдно. Я совершенно спокойно надеваю приличествующие ситуации галоши и выхожу на тропу войны. На тропе войны, если кто не знает, я бываю неотвратима и смертоносна, а также, что самое ужасное – очень вежлива. И я пишу:

    Здравствуйте, N.

    Мы внимательно прочитали тексты, поправленные Вашим корректором. По замечаниям можем сказать следующее:

    1. Допускается и коллоидный, и коллоидальный порох - cм. ссылку на текст, написанный специалистом в области стрелкового оружия (даю ссылку).

    2. Лишний абзац действительно присутствует в тексте дважды – до картинок и после. Просим прощения, не заметили.

    3. Фамилия Gottscho транскрибируется как Гочо или в крайнем случае Готшо. Я бы склонилась к первому варианту, но во всех доступных источниках фигурирует второй. Поэтому - Готшо, как то и было в нашем исходном тексте.

    Кроме того:

    4. На странице 5 того же текста обнаружилась сомнительная правка, а именно - наше слово "тоже" исправлено на "так же". Раздельно написанное "так же" не является синонимом "тоже". Если так уж необходимо что-нибудь поменять, следует написать "также" слитно.

    5. На стр. 12 "в продолжениИ" Вашим корректором было исправлено на "в продолжениЕ". Не могу согласиться с этим вариантом, поскольку имеется в виду кнопка, расположенная на (или в) продолжениИ одной из сторон втулки. В данном случае продолжение одной из сторон втулки - это конкретная деталь. Поэтому здесь мы должны руководствоваться известным правилом о написании "в течение(и)", "в продолжение(и)", а именно: пишем Е, если слово с предлогом имеет наречное значение, и пишем И, если слово означает предмет и употреблено в предложном падеже.
    Ср.: в продолжениИ романа речь идет о..., но: в продолжениЕ данной темы (в смысле - продолжая данную тему) следует сказать, что...

    С уважением, Т.Е.А.


    Так вот, в продолжениЕ данной темы я таки хочу сказать, что, когда он ее уволит, я напьюсь. Бессмысленно и беспощадно Безудержно и безобразно. Впрочем, я с этого как раз и начала.

    А все-таки – что ж мы ей сделали-то? Ы?
  • Tags: будни редактора
    Subscribe
    • Post a new comment

      Error

      Anonymous comments are disabled in this journal

      default userpic

      Your reply will be screened

      Your IP address will be recorded 

    • 74 comments
    Previous
    ← Ctrl ← Alt
    Next
    Ctrl → Alt →
    Previous
    ← Ctrl ← Alt
    Next
    Ctrl → Alt →